Overblog
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
/ / /


Version espagnole du "Secret des amandiers" -  traduction de María Ángeles Vilasau Pena, Licenciada en Filología Románica-Hispánica y Filología Germánica por la Universidad de Barcelona.





4ème de couverture :

— Buenos días, Javier, ¿Qué pasa? preguntó Víctor.

— El cuerpo del joven acaba de ser identificado.

— ¿Qué joven? interrogó Ortega, que atacaba su primer churro.

— Hará alrededor de diez días que la policía descubrió el cuerpo de un hombre que yacía a lo largo de la vía del tren, a la salida del pueblo de Marçà. Con la cara contra el suelo, los ojos desalojados de sus órbitas estaban medio devorados por los insectos.

— ¡Ah, sí! Ya me acuerdo, un homicidio banal.

— No tan sencillo, padre. De hecho, el asesino estranguló a su víctima antes de llevarse su cerebro como recuerdo.

— ¡Vaya, bueno! exclamó Víctor

— Padre, clavó una varilla por una de las fosas nasales, perforó el etmoides, hizo papilla el encéfalo y recogió la mezcla que salía por el orificio practicado.

El profesor, asombrado, había abandonado su churro en el mantel.

— ¿Excerebración? inaudito, inaudito… ¿Con qué fin extraerle el cerebro a su víctima? Es inaudito, repitió atónito.

— Padre, se trata de un psicópata.

— Entonces, causará otras víctimas, Javier.

— Desgraciadamente, soy de la misma opinión, padre. ¿Vamos ahora a ver las viñas?

 

Partager cette page
Repost0

Présentation

  • : Le blog de Chantal ADAM
  • : Blog littéraire
  • Contact

Chloé des Lys

Une petite maison d'édition dans le Hainaut qui est la mienne : link
Le boss à Tournai la page 2007.

Rechercher